jueves, 14 de mayo de 2020

10 preguntas con The world Standard


Por motivos del live en Canadá de Wa-suta se les realizó una entrevista llamada ''10 preguntas con Wa-suta'' les dejo la traducción:
# 01-Todas las miembros de Wa-Suta son de diferentes áreas de Japón. ¿Cuáles fueron algunas de las diferencias que notaron después de conocerse?
Sakamoto: Cada una de nosotras somos de diferentes áreas. Hablamos diferentes dialectos japoneses y al principio eso dificultó nuestra comunicación. Los dialectos de Hiroshima tienen una variedad de entonaciones y diferentes palabras como "tawan" (que significa "no accesible"). Entonces, una vez que comienzan a usarse los diferentes dialectos, terminamos hablando y bromeando sobre las diferencias y olvidamos el trabajo que se supone que debemos hacer. También Kodama Ririka es de Hokkaido. No sabía que la gente en Hokkaido celebrará el Festival Tanabata (Festival de las Estrellas) el 2 de agosto y me sorprendió mucho saber que incluso un evento tan importante está en una fecha diferente allí. Normalmente el Tanabata se celebra el 7 de julio en muchas áreas de Japón.

Kodama: ¡Los acentos, entonación y muchas reglas locales también! En Japón, es común quitarse los zapatos cuando ingresa a la escuela. Entonces, cuando descubrí que uno de nuestros miembros usaba sus zapatos dentro de la escuela, me sorprendí mucho.

# 02-¿Cuál es su sueño para el quinto aniversario? ¿Hay algo que quieran desafiar como grupo?
Matsuda: Como el nombre de nuestro grupo implica, ¡nuestro sueño de siempre es tener una gira mundial! Cuando se trata de objetivos, hay desde objetivos pequeños hasta objetivos grandes ... vamos a tener un nuevo concepto de "videojuego" en los conciertos en vivo. Por lo tanto, quiero hacer que estos conciertos sean geniales y realizar espectáculos en el extranjero también. ¡Quiero que nuestros conciertos en vivo llenen lugares más grandes con nuestros fanáticos cada vez más! Siempre asumiré nuevos desafíos, pero más que nada, siempre recordaré disfrutar de lo que hagamos con nuestros fanáticos

# 03-Ya han estado en París, Tailandia, España, Vietnam ... ¿Hay alguna diferencia en la preparación para conciertos en esos países de los que hacen en Japón? ¿Cuáles son algunas de esas diferencias?
Hirokawa: ¡Si! Primero, obviamente hablan diferentes idiomas. Entonces, aprendemos sus idiomas además del inglés y tomamos más tiempo para decidir qué decir durante los conciertos que en Japón. Deben ser las mismas miembros las que aprendan el idioma para tomar la iniciativa. Y también, siempre realizamos una canción de anime en otros países. ¡Al interpretar canciones populares, podríamos llamar la atención de personas que no nos conocen! Siempre elegimos una famosa canción de anime.

# 04-Tienen muchas canciones sobre diferentes alimentos. Dada la oportunidad de elegir, ¿cuál es la comida a la que ustedes quisieran cantar?
Sakamoto: ¡Queso! ¡Y una canción de helado también! ¡Todas las miembros aman el queso y como es tan popular entre nosotras, creo que es una elección perfecta! Amamos tanto el helado que lo comemos prácticamente en todas partes. Creo que cantaríamos esa canción apasionadamente más que cualquier otra.

# 05- ¿Cuál es su comida favorita entre las que han comido desde que llegaron a Canadá? ¿Qué comida recomendarían a sus amigos en Japón?
Hirokawa: Fui a un supermercado en Canadá y compré papas fritas con sabor a ketchup y ¡estaba bueno! ¡Obtuve bolsas de Doritos, Pringles y varios otros para mi familia y ellos también los amaron! Debería haber conseguido más. (risas)
Mishina: Recomendaría las donas de Tim Horton. Eran más grandes y más dulces que las de Japón. ¡Satisficieron mis antojos!

# 06 ¿Comieron toda la carne a la parrilla que se muestra en el video musical de "Galbi (Girls, Be) Ambitious !?" ¿Cuál fue el mejor?
Kodama: No…. estábamos demasiado ocupadas para comerlas en ese momento. Pero, gracias a esa canción, ahora tenemos la oportunidad de disfrutar los platos de carne más que nunca. ¡Amo más los Galbi! (Galbi son costillas coreanas. El título de la canción es un juego de palabras para Galbi y Girl’s Be, que suenan similar en japonés.?

# 07- ¿Les gusta el anime? ¿Qué serie es su favorita?
Matsuda: Vi a One Piece, Ojamajo Doremi (Magical DoReMi), Urayasu Tekkin Kazoku (Super Radical Gag Family) cuando era una niña. En estos días, estoy viendo Attack on Titan. También leí todas las series de cómics.
Mishina: Me gusta Sword Art Online y he visto toda la serie. Empecé a ver Bakemonogatari de la primera serie y me estoy metiendo en ella.

# 08 ¿Cuál es su canción favorita de Wa-Suta?
Sakamoto: "Doki Doki ♡ Today" es una canción de amor. No importa si eres fanático de las canciones idol o no, ¡creo que te gustaría!
Matsuda: Hay demasiadas para elegir. La canción que más escucho ahora es "Love Unmelt". Creo que es una gran canción. En esta canción de amor, la protagonista desea que su amor dure para siempre para que estén juntos para siempre. Es agridulce pero de un sentimiento poderoso. La melodía está llena de energía. Creo que la inseguridad va contada a través de una melodía tan enérgica es hermosa. Me siento genial cuando estoy bailando junto con la canción. Entonces, quiero que también revisen el video musical.

#09 -Todas están aprendiendo nuevos idiomas. ¿Qué palabra o frase les gusta?
Sakamoto: "Mochila", que significa mochila en español. Creo que la pronunciación es linda.
Kodama: "Nice to meet you; Encantado de conocerte." En japonés, no tenemos una frase tan directa para mostrar nuestros sentimientos. Entonces, creo que la frase es hermosa.
Mishina:  "Please, Come join us; Por favor, únete a nosotros". Me gusta el sonido, "únete a nosotros (Join us)" por alguna razón.

# 10- ¿Qué cambios experimentaron durante el "Año maravilloso" de 2018?
Hirokawa: Creo que el mayor cambio fue nuestro desempeño. Tenemos una nueva canción cada mes. Durante el año, discutimos una y otra vez cómo interpretar esas canciones o pensamos en la esencia de Wa-suta. Pasamos tiempo para desarrollar estas ideas, tratamos de entender más las canciones y tratamos de mejorar la forma en que entregamos estas canciones al público, y finalmente sentimos que todo hacía clic. Después de ese proceso, nuestros sentimientos hacia los conciertos también han cambiado. ¡Nuestras emociones son más fuertes y creo que nuestro rendimiento también mejoró! Ahora veo la vista desde el escenario de manera diferente. Debido a esto, deseo una vista aún más sorprendente.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario